你或許不知道的雙“十一”
辛亥革命網(wǎng) 2014-11-12 15:15 來(lái)源:辛亥革命網(wǎng) 作者:王智嵐 查看:
2014年11月1日下午2:30,中華辛亥文化基金會(huì)上海在鄧中哲會(huì)長(zhǎng)帶領(lǐng)下參加“以愛之名,致敬老兵”公益活動(dòng)。
你或許不知道的雙“十一”
——寫在11月1日深圳龍?jiān)酱壬苹饡?huì)聯(lián)手辛亥革命文化基金會(huì)“以愛的名義 致敬老兵”新聞發(fā)布會(huì)之際
前言:
1915 年,加拿大軍醫(yī)約翰·麥基中校在戰(zhàn)地救護(hù)所救治傷員,掩埋陣亡將士遺體,他親眼目睹了戰(zhàn)場(chǎng)的慘狀及紅透半邊天的罌粟花。掩埋了好友之后,抑制不住悲傷和激動(dòng),在一張碎紙片上寫下了十幾行詩(shī)句,那就是著名的《In Flanders Fields》。
譯文:佛蘭德斯原野上
佛蘭德斯的原野上,罌粟花搖曳
在那林立的,十字架旁
那是我們安息之地;天空上
那云雀,依然勇敢的歌唱,翱翔
世界沉寂, 槍枝曳落。
我們已死去,不久前;
我們?cè)钪?,倒下時(shí),看到那晚霞垂暮
愛,與被愛
而今我們長(zhǎng)眠于佛蘭德斯的地下。
標(biāo)簽: